ЗАКРИТИ

Актуальні проблеми перекладознавства

Актуальні проблеми перекладознавства

Конференція організована кафедрою теорії і практики перекладу та компаративістики Східноєвропейського університету економіки і менеджменту, кафедрами прикладної лінгвістики та іноземних мов Черкаського державного технологічного університету, кафедрами іноземних мов та технічного перекладу, гуманітарних та соціальних наук Академії пожежної безпеки імені Героїв Чорнобиля МНС України.

З вітальним словом до учасників конференції звернулася ректор СУЕМ – к.т.н, проф. Казарінова Н. Л.

На пленарному засіданні були заслухані такі доповіді: «Прикладні аспекти та проблеми сучасного перекладознавства» (Кикоть В. М. – к.ф.н., доц. кафедри теорії і практики перекладу та компаративістики СУЕМ); «English Buzzwords and Catchphrases: Etymology, Functions and Ways of Translation» (Бушкова В. В. – к.ф.н., доц., завідувач кафедри теорії і практики перекладу та компаративістики СУЕМ); «Стимуляція мозкової діяльності студентів – запорука високого інтелектуально-фахового розвитку фахівців» (Білик Л. І. – д.п.н., професор, декан лінгвістичного факультету ЧДТУ); «Зіставний аналіз засобів вираження категорії означеності/неозначеності іменника в англійській та російській мовах (на матеріалі роману Дж. Толкієна “The Lord of The Rings” та його російської версії)» (Лещенко А. В. – к.ф.н., доцент, завідувач кафедри прикладної лінгвістики ЧДТУ, Колесник Д. М. – к.ф.н., доц., завідувач кафедри іноземних мов ЧДТУ); «Інтернет-меми: проблеми перекладу» (Піддубний А. С. – заступник завідувача кафедри теорії і практики перекладу та компаративістики СУЕМ); «Труднощі у підготовці фахівців з синхронного перекладу: методичний аспект» (Рагузіна Л. Ю. – к.ф.н., доцент кафедри теорії і практики перекладу та компаративістики СУЕМ); «The Role of Space-and-Time Categories in English Folk-Tales» (Єремеєва Н. Ф. – к.ф.н., доцент завідувач кафедри іноземних мов та технічного перекладу Академії пожежної безпеки імені Героїв Чорнобиля МНС України).

На секційних засіданнях були розглянуті такі питання:

  • методика навчання та вдосконалення навичок синхронного перекладу;
  • практичні аспекти перекладу кінотекстів;
  • емотикон як спосіб передачі емоцій в умовах віртуальної комунікації;
  • роль соціокультурних факторів при перекладі рекламних текстів;
  • відтворення структурно-семантичних особливостей англійських паронімів в українському перекладі ;
  • інтерпретація образу міста в творчості Г. Корсо та Г. Снайдера;
  • звернення до міфу як художнього прийому у світовій літературі;
  • «чарівна» фентезі та літературна казка;
  • перспективи розвитку педагогіки в Україні;
  • компоненти психолого-педагогічної компетентності;
  • використання діалогічно-дискусійних технік у методиці викладання іноземних мов у вищих навчальних закладах;
  • формування навичок і вмінь створення та проведення презентації іноземною мовою;
  • використання автентичних відеоматеріалів і фільмів у навчанні іноземним мовам та ін.


Всі представлені доповіді позначені новизною та актуальністю. Під час обговорення деяких наукових проблем розгорталася особливо жарка дискусія. Більшість доповідей становили автентичні наукові тексти, через які учасники конференції та читачі збірника тез отримали можливість ознайомитися з різними науковими традиціями, з іншою постановкою класичних питань та новою методологією досліджень.

Аналіз актуальних проблем перекладознавства, зарубіжної літератури, педагогічних підходів та інноваційних методів навчання дозволив зробити такі висновки:

  • метою навчання перекладу є формування перекладацької, соціокультурної компетенції, навичок визначення й ефективного застосування комунікативних стратегій в реальних ситуаціях міжкультурної комунікації;
  • у сучасному літературознавстві твори інтерпретуються і досліджуються за допомогою історико-біографічного, компаративного, герменевтичного методів;
  • методологічною основою феномену педагогічної фасилітації як багатофункціональної взаємодії в сучасній теорії педагогіки та практиці є синергетичний підхід; педагогічна фасилітація є однією з форм психолого-педагогічного супроводу процесу підвищення кваліфікації педагогів;
  • комунікативне навчання передбачає врахування індивідуальних особливостей студентів, що забезпечує створення умов спілкування; викликається комунікативна мотивація, визначається мета і шляхи її досягнення, формуються взаємини, тощо.